Käännöstoimisto

Käännöspalvelua nopeasti ja joustavasti – italiasta, ranskasta ja englannista suomeen.

Tmi Marja Härmänmaa tarjoaa kieli- ja käännöstoimistopalveluita sinun ja yrityksesi erityistarpeet huomioiden. Voimme räätälöidä käännöspaketin toiveidesi ja aikataulujesi mukaisesti.

Ota yhteyttä tai lähetä tarjouspyyntö, niin suunnitellaan lisää.

Marja_Harmanmaa

Marja Härmänmaa

Olen FT Marja Härmänmaa, Italian modernin kirjallisuuden dosentti Turun yliopiston Kieli- ja käännöstieteiden laitoksella.
Olen kääntäjä ja kielenhuoltaja. Teen suomennoksia italiasta, ranskasta ja englannista. Näiden työkielieni lisäksi osaan vaihtelevasti ruotsia, saksaa, espanjaa ja venäjää.
Valmistuin Turun yliopistosta maisteriksi vuonna 1993 pääaineena italian kieli ja kulttuuri ja ensimmäisenä sivuaineena ranska; suoritin filosofian tohtorin tutkinnon italialaisesta filologiasta vuonna 2000 Helsingin yliopistossa. Opintojeni ja tutkimustyöni takia olen asunut useita vuosia Italiassa ja lukuisten kuukausien mittaisten oleskeluiden lisäksi kokonaisen vuoden Ranskassa ja Iso-Britanniassa.
Lisätietoja työkokemuksestani löydät CV:stäni täältä.
Minulla on vuosikymmenten kokemus kääntämisestä. Käännöstyössäni olen erikoistunut AV-kääntämiseen, ja erityisesti elokuvatekstitykset ovatkin intohimoni.
Tämän lisäksi käännän juridisia ja liike-elämään liittyviä tekstejä kuin myös yhteiskunnallisia tekstejä, erityisesti EU:hun liittyviä käännöksiä, joita olen vuosia tehnyt lähes päivittäin. Lisäksi käännän kaunokirjallisuutta ja toki kulttuuriin liittyviä tekstejä.

Lisää ajankohtaista tietoa käännöstyöstäni löydät kääntäjien kansainvälisen yhteisön proZ.comin julkisesta profiilistani.

Olen Suomen kääntäjien ja tulkkien liiton jäsen.


Hallitsen eri käännösohjelmia, kuten Memsource ja MemoQ. Oma ohjelmani on Trados Studio 2021.

Trados


Tekstityksissä käytän EZTitlesia, Spotia, Subtitle Editiä ja Wincaps Q4 -ohjelmaa.

Kääntäjä ja kielenhuoltaja


Tarvitsetko käännös tai tekstinhuoltoa vai molempia? Ota yhteyttä, niin katsotaan miten voin auttaa!

Huollan mielelläni suomenkielisiä tekstejä. Kieliasun merkitys on tärkeä kaikessa viestinnässä. Sujuva ja huolellinen kielenkäyttö antaa luotettavan ja ammattitaitoisen mielikuvan yrityksestä. Teen kielen- ja tekstinhuollon aina alkuperäistä kirjoittajaa kunnioittaen ja palautan sen entistä edustuskelpoisempana.


Käännöshinnat

Kielen- ja tekstinhuoltohinnat

Sivu

Sivuhinnoittelu sopii parhaiten pitkille teksteille.
30-60 euroa

Rivi

Rivihinnoittelua käytetään lyhyille teksteille.
1,70-2,10 euroa

Sana

Sanahinnoittelu sopii alle 10 sivun teksteille.
0,14-0,30 euroa

Vähimmäisveloitus

Vähimmäisveloitusta käytetään pieniin tehtäviin.
35 euroa

Tuntihinta

35-50 euroa

Vähimmäisveloitus

Vähimmäisveloitusta käytetään pieniin tehtäviin.
35 euroa

Käännökset hinnoitellaan alkuperäistekstin pituuden perusteella. Hinnoitteluperusteena voi olla sivumäärä (yksi sivu on 1 560 merkkiä välilyönteineen), rivimäärä (yksi rivi on 60 merkkiä) tai sanamäärä. Hintaan vaikuttavat mm. kielipari, tekstin vaativuus, aikataulu ja ulkoasun muotoilu.

Kaikkiin hintoihin lisätään arvonlisävero 24 %. Hinta-arvio on maksuton eikä sido sinua vielä mihinkään.

Jos käännöstarpeesi on jatkuva, kysy sopimusasiakkuudesta!


  •  

Pyydä tarjous käännöksestä tai tekstinhuollosta lähettämällä tiedot työstä sähköpostitse osoitteeseen marjaharmanmaa@gmail.com. 

Hinta-arviota varten tarvitsen tiedot tekstin aihepiiristä, käyttötarkoituksesta ja pituudesta. Voit lisätä pienen esimerkkikatkelman tekstistä lomakkeeseen tai lähettää koko tekstin sähköpostitse (rtf-, doc-, docx- tai pdf-muodossa). Kaikkia tarjouspyynnössä kerrottuja tietoja käsitellään luottamuksellisesti. Hinta-arvio on maksuton eikä sido sinua vielä mihinkään.

Jos käännöstarpeesi on jatkuva, kysy sopimusasiakkuudesta!

Scroll to Top